Malviviendo

El foro de Malviviendo : Subtitulos...

Este Foro requiere Javascript para estar habilitado para publicar contenido

Usuario Actual: Invitado Iniciar SesiónRegistrarse
Por favor, considere registrarse


Usuario Entrada

14:04
30 Octubre 2009

Nuwanda

BYTCH

L'Hospitalet,ciudad sin ley

entradas: 952

Entrada editada a las 14:05 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:06 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:06 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:08 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:09 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 16:56 - 2 November 2009 por Euromojino


Arsa Pelele dijo:

blown dijo:

Es más fácil que aprendan español que poner todos los subtitulos a malviviendo, ¡si hay palabras que no entiendo ni yo! XD

Pobrecillo mi novio, en la escuela de idiomas donde va él les ensenan con libros de texto de 1971. Hay veces que viene a casa y me habla de la falange y de las amas de casa espanolas…

YouTube Preview Image
El inglé es facil… XDD

Tocando los huevos desde 1976.

14:47
5 Noviembre 2009

blown

Chichón

entradas: 6

Euromojino dijo:

Entrada editada a las 14:05 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:06 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:06 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:08 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 14:09 - 30 October 2009 por Euromojino
Entrada editada a las 16:56 - 2 November 2009 por Euromojino




Arsa Pelele dijo:


blown dijo:


Es más fácil que aprendan español que poner todos los subtitulos a malviviendo, ¡si hay palabras que no entiendo ni yo! XD


Pobrecillo mi novio, en la escuela de idiomas donde va él les ensenan con libros de texto de 1971. Hay veces que viene a casa y me habla de la falange y de las amas de casa espanolas…

Hombre sería una idea cojonuda para los de malviviendo, vender un recopilatorio de la primera temperada en dvd con extras y con subtítulos en otros idiomas… jejeje

Arsa Pelele: Tu novio hace bien aprendiendo historia de España XD asi no siguen con la idea de que DRAKE era un ALMIRANTE. GIBRALTAR ESPAÑOL! Y YA ESTÁ HOMBRE!!!! XDDDD

21:41
5 Noviembre 2009

JMML

Chichón

entradas: 11

Bryan_Danielson dijo:

Pero algunas palabras serían difíciles de traducir, o si las traduces perderían ese punto malvividor que tienen, dime tu como traduces la palabra mamona xD.


Sería difícil poner subtítulos de la serie en inglés, y perdería el punto malvividor que tienen, en eso estoy de acuerdo contigo, pero mejor conseguir un éxito limitado en el mundo angloparlante lo considero mejor que dejarlo de lado. Es algo que también pasa aquí con las series americanas, pierden mucho con las traducciones, pero aún así, ganan muchos adeptos.

Para la traducción ideal sería necesaria una persona que domine tanto el español de calle (de Sevilla en particular si puede ser), y un inglés de calle que sea conocido, para lo cual debe estar o haber estado viviendo en Inglaterra y en España.

21:51
5 Noviembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

¿Traducir la serie?, ¿pero esto que coño es?. Si lo quieren ver los ingleses, que aprendan Andaluz (que no español) y si no que vengan a Gibraltar a tomar clases.

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

22:36
5 Noviembre 2009

Pípi

Banderillero

entradas: 2136

Conociendo al zurdo y lo que piensa de que lo subtitulen..no quiero saber que va a pasar cuando se entere..

22:41
5 Noviembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

es que no veas. Yo trabajo en una empresa de Pamplona, con lo cual, soy el unico andaluz del equipo y me sienta como una patada en los cojones que me miren como a un bicho raro cuando abro la boca.

El español se puede hablar de dos formas: con acento andaluz o malamente

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

18:22
24 Noviembre 2009

Tatoon

Chichón

Porto, Portugal

entradas: 9

el_oso_yonki dijo:

¿Traducir la serie?, ¿pero esto que coño es?. Si lo quieren ver los ingleses, que aprendan Andaluz (que no español) y si no que vengan a Gibraltar a tomar clases.


(Voy escribir en portugués si no se importan… )

Por muito que nos incomode, o inglês é a língua franca da Internet. E só uma minoria dos utilizadores é que são de Inglaterra (os bifes, lol). Acho que é do interesse do criador de qualquer série ter “subtitlos” (nós dizemos legendas, eheh) em inglês.
Obviamente eu começaria por fazer em português. Há muitos portugueses a gostarem desta série, mas infelizmente não conseguimos perceber tudo. Pensem nos milhões de “brasileños” que poderiam começar a ver…

18:30
24 Noviembre 2009

Bohemia

BYTCH

Sevilla

entradas: 1055

subtitulate tatoon jajajajja

Con el humo de un cigarro
escribo letras
que se escapan de mi mente
transformándose en locura

19:03
24 Noviembre 2009

Seifuru

Moderador

Valencia

entradas: 1603

“Se volven locos os bichitos…”

La verdad es que sólo traduciendo la serie al inglés, la podría ver mucha más gente… a ver si se consigue eso o.o’…

23:02
24 Noviembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

Pa que nos entendamos, vale que se subtitule en portugues, en arabe, en ruso o en chino mandarin, pero en ingles?, acaso los hijodeputa de los ingleses se molestan en intentar hablarte en español cuando vas alli? UN CARAJO PA TOS ELLOS, en Escocia he estado, y alli o hablas ingles o mueres de hambre y de pena.

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

23:21
24 Noviembre 2009

Alvaroo

Moderador

Sevilla

entradas: 2018

Traduccion de Tatoon :

Por mucho que nos incomode, el Inglés es la lengua franca(oficial) de la Internet. Y sólo una minoría de los usuarios son ingleses (filetes, lol). Creo el interés de los creadores de cualquier serie han sido “subtítulos” (decimos leyendas, eheh) en Inglés.
Obviamente, yo empezaría por hacer en portugués. Muchos portugueses vemos esta serie, pero desafortunadamente no hemos podido entender todo. Piensen en los millones de “brasileños” que podría comenzar a ver …

Soy un pequeño Dictador !

23:23
24 Noviembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

Alvaroo dijo:

Traduccion de Tatoon :

Por mucho que nos incomode, el Inglés es la lengua franca(oficial) de la Internet. Y sólo una minoría de los usuarios son ingleses (filetes, lol). Creo el interés de los creadores de cualquier serie han sido “subtítulos” (decimos leyendas, eheh) en Inglés.

Obviamente, yo empezaría por hacer en portugués. Muchos portugueses vemos esta serie, pero desafortunadamente no hemos podido entender todo. Piensen en los millones de “brasileños” que podría comenzar a ver …


Mu bien alvaro, algunos ya habiamos traducido, pero mu bien. De todas formas sigo pensando lo mismo.

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

16:51
25 Noviembre 2009

Pípi

Banderillero

entradas: 2136

Es imposible sustitularlo en todos los idiomas y en cuanto se subtitule en uno va a haber muchos problemas por parte de la gente que quiere que se substitule en su idioma

0:52
28 Noviembre 2009

Tatoon

Chichón

Porto, Portugal

entradas: 9

Pípi dijo:

Es imposible sustitularlo en todos los idiomas y en cuanto se subtitule en uno va a haber muchos problemas por parte de la gente que quiere que se substitule en su idioma


pero, es esso que yo estoy diciendo. solo es preciso subtitlos en castellano. después quién quiera las traducciones que las haga a partir de ahí.

2:41
28 Noviembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

con todos los respetos al pais vecino, con el cual no tengo ningun tipo de problema ni rencor ancestral ni nada. La serie esta en Andaluz, y de la misma forma que pides subtitulos en castellano para despues traducirlos podeis traducirlos directamente de los dialogos. La cuestion es que una vez subtitulada perderia la esencia, que es en definitiva lo que la hace grande.

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

2:58
28 Noviembre 2009

Pípi

Banderillero

entradas: 2136

Malviviendo es lo que es por su humor andaluz, que subtitulado, seguramente no os resultaría gracioso, pero no te preocupes que si consiguen que salga en la tele ya lo modificaran demasiado para mi gusto al menos

0:52
1 Diciembre 2009

Tatoon

Chichón

Porto, Portugal

entradas: 9

Entrada editada a las 1:03 - 1 December 2009 por Tatoon


el_oso_yonki dijo:

con todos los respetos al pais vecino, con el cual no tengo ningun tipo de problema ni rencor ancestral ni nada. La serie esta en Andaluz, y de la misma forma que pides subtitulos en castellano para despues traducirlos podeis traducirlos directamente de los dialogos. La cuestion es que una vez subtitulada perderia la esencia, que es en definitiva lo que la hace grande.

el problema, como ya dije, es que no entiendo todo lo que se dice en castellano/español (es la lengua mesmo, no tiene nada que ver con el accento). pero eso ya no acontece al leer.
la idea es simplesmente disponibilizar los subtitlos (en un ficheiro a parte), para quien quiera. nadie te obliga a ver la serie con subtitlos, que tienes a perder?

Cuánto a la calidad de la traducción, no sé en inglés, pero en portugués nada va a perderse. algunas expresiones cambian, pero mui pocas.

e mesmo que mudassem, é melhor que nada…

0:59
1 Diciembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

para que me entiendas, y perdona si te has sentido ofendido. No tengo ningun problema en que se traduzca, es mas, no soy juez ni parte en esto. Es solo una opinion, y considero que al traducirla perderia la chispa, los giros idiomaticos que hacen que tenga gracia. Me parece perfecto que podais disfrutarla tambien, claro, y si hay alguien que sea capaz de traducir todos los detalles, perfecto. Cuanto mas gente la vea, mas posibilidades de hacer algo mas grande.

Perdon una vez mas si te ha molestado el comentario, no era mi intencion.

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

1:00
1 Diciembre 2009

Seifuru

Moderador

Valencia

entradas: 1603

Oso… no te reconozco… si señor… todo un caballero…

1:01
1 Diciembre 2009

el_oso_yonki

Banderillero

malaga

entradas: 1871

Lo cortes no quita lo valiente, y cuando hay que envainarla se envaina, faltaria mas

Y ME CAGO
EN TU PUTA
MADRE!!!!!

Responder


Responder al Tema: Subtitulos…

Nombre del Invitado (obligatorio):

Correo Electrónico del Invitado (obligatorio):

Respuesta al Tema:

Editor bbCode
Grabar Nueva Entrada Emoticonos

Guest URL (required)

Coincidencia Requerida!
Cuál es la suma de:
1 + 4
   

 
Confused
Cool
Cry
Embarassed
Frown
Kiss
Laugh
Smile
Surprised
Wink
Yell